16+

16+

среда, 1 июля 2015 г.

В сектор литературы на иностранных языках пришёл 6-й номер журнала "Иностранная литература". Открывает номер роман гватемальского писателя Луиса де Лиона "Время начинается в Шибальбе".
 Далее идут стихи известного финского поэта Лаури Виита. Нельзя не отметить забавное стихотворение "Собачье дело":
Однажды задира-пес,
настоящий барбос,
нрава кусачего,
самого что ни на есть собачьего,
обнаружил собственный хвост.
Пес изогнулся крючком,
и ну вертеться волчком!
Носится нос впереди,
а хвост позади -
как известно, в хвосте.
Тут смутился задира-пес:
раз за носом следует хвост,
значит, нос от него удирает,
струсил нос!

                                                                              Перевод Марины Киеня
В отрывках книги Пэта Борана "Невидимая тюрьма. Сцены из ирландской жизни" автор делится воспоминаниями  о детстве в небольшом ирландском городе, который известен больше всего своей тюрьмой Порт. Затем идёт подборка стихов современных польских поэтов Богдана Задуры, Анны Пивковской, Лукаша Яроша, Гжегожа Квятковского.
В рубрике "Литературный гид" представлены проза, стихи, статьи, эссе, рецензии знаменитого американского еженедельника "The New Yorker". Июнь Ли в рассказе "Убежище для женщины" повествует об одинокой женщине, которая нашла своё призвание в том, чтобы становиться няней для чужих детей на один месяц. Знаменитый американский драматург Теннесси Уильямс представлен стихотворением "Ослеплённая рука":
Когда вокруг бушует пламя,
сжирая землю вместе с небесами,
я должен верить, что каким-то чудом, пусть только
выдастся мгновенье,
я найду твою руку.
Я знаю, как и ты, конечно, знаешь:
горящая пустыня раскинется
без конца и края,
но я услышу твой, а ты услышишь мой крик, и
каждый из нас
найдет
другого руку.
В рубрике "Переперевод" перевод Дмитрия Сильвестрова поэмы англо-американского поэта Т. С. Элиота "Литл Гиддинг" из четверного цикла пятичастных поэм "Четыре квартета".
Из статей стоит обратить особое внимание на статью Луиса Менанда об американском писателе Нормане Мейлере "НОРМАНское нашествие" и статью Джона Лара об английском драматурге Джоне Осборне "Оглядываясь на Джона Осборна".
Что такое судьба? И что такое свобода? И есть ли вообще свобода в нашей жизни? В чем сущность зависти? И так ли уж она ужасна? Можно ли с ней бороться? Отчего человек стыдится? Стоит ли пытаться избавиться от стыдливости? Такими вопросами задаётся итальянский писатель Алессандро Пиперно в трёх эссе "Жизни, которые я мог прожить", "Чувство, похожее на любовь", "Постыдись, если хватит смелости". 
В рубрике "Ничего смешного" лёгкая поэзия известного американского писателя Джона Апдайка.
Джон Апдайк
Отражение
                                                                     
Глядя в зеркало "олакрез в ядялГ
ты видишь ьшидив ыт
не себя в нем "мен в ябес ен
посмотри и.. ...и иртомсоп
притворяется тобою юобот ястеяровтирп
кто-то от-отк
в жуткой йоктуж в
симметрии... ...ииртеммис
Кйадпа Ножд

                                                                                Перевод Михаила Матвеева
Информация рассчитана на детей старше 16 лет.


Комментариев нет:

Отправить комментарий