16+

16+

четверг, 25 сентября 2014 г.

Клуб поэтического перевода приглашает!

  Уважаемые читатели! Мы рады сообщить, что 5 октября в 17:00 ч. часов в ЦГБ «БИЦ «Радуга»» (пр. Ленина, 184)  состоится очередное заседание Клуба поэтического перевода.  Тема: «Поэзия Альфреда Теннисона».

Альфред Теннисон
В программе вечера будут представлены: переводы всех участников по желанию, книжные выставки:  «Поэт викторианской эпохи – Альфред Теннисон», «По страницам газет XIX  века», краткая информация о жизни и творчестве поэта, презентация «Викторианская эпоха в истории Англии» и обзор книг на русском языке, посвященных викторианской Англии и жизни и творчеству А. Теннисона.

вторник, 23 сентября 2014 г.

Как известно, в 2014-м году отмечается 450-летие со дня рождения Уильяма Шекспира. В связи с этим иностранный отдел подготовил презентацию "Эпоха Шекспира". Чтобы увидеть презентацию на полном экране, нажмите в правом нижнем углу видео Full Screen. Приятного просмотра!


пятница, 5 сентября 2014 г.

Первое стихотворение Огдена Нэша очень актуально для тех, у кого соседи сверху в шесть часов утра забивают что-то молотком. Второе стихотворение будет понятно многим одиноким людям.

Огден Нэш
СОСЕДИ СВЕРХУ
Соседи над вами танцуют канканы. 
Роняют на пол утюги и стаканы. 
С рассвета до вечера в спальнях походы. 
Приемник орет на весь дом про погоду. 
И всю неделю у них суббота, 
А в ванной течет потолок, а вам спать охота. 
Своих же гостей, господа и дамы, 
Они развлекают игрой на там-тамах. 
Когда эти оргии, к счастью, кончаются, 
Они по кроватям, как стадо слонов, разбредаются. 
Ох, как бы любили мы все своих ближних, 
Когда б они жили этажом ниже. 
Перевод Ф. Гуревич