16+

16+

среда, 29 апреля 2015 г.

29 апреля 1863 года родился великий греческий поэт Константинос Кавафис . По странному стечению обстоятельств он и умер 29 апреля 1933 года. Можно полностью согласиться с тем, что написано на русскоязычном сайте Кавафиса : "Вклад Кавафиса в развитие греческой и мировой поэзии настолько велик и общепризнан, что не знать об этом попросту недопустимо".



Константинос Кавафис




О Кавафисе писали другие прославленные поэты XX века Иосиф Бродский (эссе "На стороне Кавафиса"), Уистен Хью Оден (эссе "Кавафис"), Чеслав Милош  (эссе "О Кавафисе"). И не только поэты: прозаики Альберто Моравиа и Маргерит Юрсенар (эссе "Кавафис: предисловие к знакомству") тоже не обошли стороной Кавафиса, а Джозеф Кутзее, основываясь на стихотворении Кавафиса "В ожидании варваров", написал собственный роман с таким же названием. Ни много ни мало Уистен Хью Оден написал о Кавафисе следующее: "
С тех пор, как ныне покойный профессор Р.М. Доукинс больше тридцати лет назад познакомил меня с поэзией К.П. Кавафиса, она оставила не один след в моих собственных стихах. Иначе говоря, я без труда перечислю вещи, которые, не зная Кавафиса, написал бы по-другому, если бы вообще написал. И это притом, что я ни слова не понимаю по новогречески и стихи Кавафиса мне доступны лишь в английских и французских переводах.
   Последний факт не оставляет меня в покое и даже несколько выводит из себя. Как, видимо, любой из пишущих стихи, я всю жизнь верил, будто непереходимая грань между поэзией и прозой в том и состоит, что проза переводу на другой язык поддается, а поэзия – никогда".


Не могу не поделиться двумя любимыми стихами Кавафиса.



ГОРОД

Сказал ты: "Еду в край чужой, найду другое море
и город новый отыщу, прекраснее, чем мой,
где в замыслах конец сквозит, как приговор немой,
а сердце остывает, как в могиле.
Доколе разум мой дремать останется в бессилье?
Куда ни брошу взгляд – руины без числа:
то жизнь моя лежит, разрушена дотла,
ее сгубил, потратил я с судьбой в напрасном споре".

Нет, не ищи других земель, неведомого моря:
твой Город за тобой пойдет. И будешь ты смотреть
на те же самые дома, и медленно стареть
на тех же самых улицах, что прежде,
и тот же Город находить. В другой – оставь надежду –
нет ни дорог тебе, ни корабля.
Не уголок один потерян – вся земля,
коль жизнь свою потратил ты, с судьбой напрасно споря.

1894, 1910

Перевод Е.Смагиной

ОЖИДАЯ ВАРВАРОВ

– Зачем на площади сошлись сегодня горожане?

Сегодня варвары сюда прибудут.
– Так что ж бездействует сенат, закрыто заседанье,
сенаторы безмолвствуют, не издают законов?

Ведь варвары сегодня прибывают.
Зачем законы издавать сенаторам?
Прибудут варвары, чтобы издать законы.– Зачем наш император встал чуть свет
и почему у городских ворот
на троне и в короне восседает?

Ведь варвары сегодня прибывают.
Наш император ждет, он хочет встретить
их предводителя. Давно уж заготовлен
пергамент дарственный. Там титулы высокие,
которые пожалует ему наш император.– Зачем же наши консулы и преторы
в расшитых красных тогах появились,
зачем браслеты с аметистами надели,
зачем на пальцах кольца с изумрудами?
Их жезлы серебром, эмалью изукрашены.
Зачем у них сегодня эти жезлы?

Ведь варвары сегодня прибывают,
обычно роскошь ослепляет варваров.– Что риторов достойных не видать нигде?
Как непривычно их речей не слышать.
Ведь варвары сегодня прибывают,
а речи им как будто не по нраву.– Однако что за беспокойство в городе?
Что опустели улицы и площади?
И почему, охваченный волнением,
спешит народ укрыться по домам?

Спустилась ночь, а варвары не прибыли.
А с государственных границ нам донесли,
что их и вовсе нет уже в природе.

И что же делать нам теперь без варваров?
Ведь это был бы хоть какой-то выход.

1898, 1904

Перевод С. Ильинской

Больше информации о Кавафисе и стихов Кавафиса: http://library.ferghana.ru/kavafis/main.htm
https://vk.com/public.vojidaniivarvarow
http://kassandrion.narod.ru/commentary/15/4gasp.htm
Информация рассчитана на детей старше 18 лет.
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий