В сектор литературы на иностранных языках пришёл 4-й номер журнала переводчиков "Мосты" за 2015-й год.
В номере:
ПОРТРЕТЫ: А.Б. Максимов. Мастер "тактики
малых дел".
К 95-летию со дня рождения Зои Васильевны
Зарубиной.
НАСЛЕДИЕ: Я.И.
Рецкер. Передача контаминированной речи в переводе и роль традиции
Вступительная статья Д.И. Ермоловича
ВОПРОСЫ ПРОФЕССИОНАЛУ
Отвечает Валентин Валентинович Чапанов –
переводчик-синхронист, выпускник переводческого факультета НГЛУ
им. Н.А. Добролюбова.
С.К. Дмитриев, В.К. Ланчиков. ОТ ДЕТСКОЙ
ДО ЛИНИИ ФРОНТА.
Книга Г. Гофмана Der Struwwelpeter как объект подражаний и пародий
Т.П. Некрасова. По закону отрицания отрицания.
Об имплицитных терминах, философских законах и оскорбленных чувствах
в юридическом переводе
А.Н. Чербуленко. Основные особенности работы
переводчика на крупном промышленном предприятии с участием иностранного
капитала
Lydia Razran Stone (USA). An American Translator
of Russian Reads the News/Американская переводчица с русского читает
газеты
Солдатова М.В. О чем говорят мужчины… с женщинами
Перевод литературно-художественного диалога с корейского языка
на английский и русский с учетом пола собеседников
ВОПРОСЫ ЗАКАЗЧИКУ
Отвечает Валерий Валерьевич Закин –
переводчик, руководитель группы технических переводов ООО "Фирма
Трансконтакт" (Нижний Новгород).
Исторический музей. Подготовил П.Г. Поляков
Комментариев нет:
Отправить комментарий