16+

16+
Показаны сообщения с ярлыком Мероприятия Клуба поэтического перевода. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Мероприятия Клуба поэтического перевода. Показать все сообщения

четверг, 11 октября 2018 г.

Творческий вечер Клуба поэтического перевода, посвящённый поэзии Шеймаса Хини

Шеймас Хини, лауреат Нобелевской премии по литературе 1995 года


КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках
приглашают принять участие в творческом вечере,
посвященном ирландскому поэту ШЕЙМАСУ ХИНИ (1939-2013)
Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 25 ноября 2018 г. (воскресенье).
Время: 17-00.
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.

Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики, специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 23 ноября 2018 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, регалии, контактные данные. 
С несколькими сборниками поэта в формате pdf можно ознакомиться по ссылкам:
 Просьба обратить внимание на разнообразие форм, используемых поэтом, и переводить верлибры, белые стихи и рифмованные стихи – соответствующими формами.
Больше о планах и деятельности Клуба поэтического перевода можно узнать по этой ссылке: https://vk.com/event82457724 .

среда, 6 сентября 2017 г.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
и
МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках
приглашают 22 октября 2017 г.
принять участие в творческом вечере, посвященном
95-летию со дня рождения британского поэта
ФИЛИПА ЛАРКИНА (1922-1985)

Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 22 октября 2017 г. (воскресенье).
Время: 17-00.
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Филип Ларкин
Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики, специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 21 октября 2017 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, регалии, контактные данные.
Ссылка на файл pdf со стихами Филипа Ларкина на английском языке: https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxNTFhVVRXQ2pPejQ/view?usp=sharing

Больше о деятельности Клуба поэтического перевода можно узнать здесь: https://vk.com/event82457724 .

воскресенье, 9 апреля 2017 г.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
и
МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

приглашают 28 мая 2017 г.

принять участие в творческом вечере, посвященном

«АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ НОНСЕНСА»
(Эдвард Лир, Льюис Кэрролл, Уолтер Де Ла Мар,
антологии нонсенса Кэролин Уэллс и другие)

Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 28 мая 2017 г. (воскресенье).
Время: 17-00.
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.

Эдвард Лир

Льюис Кэрролл

















Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики, специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Форма участия:
Очная с докладом: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в рамках предложенной темы с последующей его публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.
Очная без доклада: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов или переводов, представленных авторами.
Заочная: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или нескольких стихотворений в рамках предложенной темы с последующей его публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 27 мая 2017 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, регалии, контактные данные.
Ссылки на файлы в формате pdf со стихами авторов поэзии нонсенса:
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxbTNZZVI4dWdFQ00/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxdThrclV2SXAzY1k/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxZmpkWWc1WHVoYWs/view?usp=sharing
 https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxWUxYbERTQlBqWWc/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxd3dZMWdBMEU0ZUU/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxa2dEdjBpRFJQWk0/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxRVhEVzBXSVVJZmc/view?usp=sharing
 https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxNnA2enFMb3FOOEU/view?usp=sharing

четверг, 29 декабря 2016 г.

С некоторым опозданием сообщаем о радостной вести, связанной с Клубом поэтического перевода. 22 декабря на итоговом заседании Общественной молодежной палаты Ярославской области Клуб поэтического перевода был награждён Дипломом литературной премии для молодых писателей Ярославской области "Ярославская строка" в номинации "Сборник" за "издание сборников переводов зарубежной поэзии". Прочитать об этой премии и о том, кто ещё был награждён ею можно по этой ссылке: https://vk.com/yarpalata?w=wall-51823140_3081 .

Руководитель Клуба поэтического перевода Е. А. Матвеев на награждении премией для молодых писателей Ярославской области "Ярославская строка"
Напоминаем, что 22 января 2017 г. в ЦГБ "БИЦ "Радуга" " состоится творческий вечер, посвящённый 445-летию со дня рождения английского поэта Джона Донна  и 5-летию Клуба поэтического перевода в Рыбинске. Больше о предстоящем вечере можно узнать по ссылкам: https://vk.com/event82457724?w=wall-82457724_44; http://inostranniyotdel.blogspot.ru/2016/12/blog-post.html .

понедельник, 5 декабря 2016 г.

 Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

и
КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
при поддержке
Городского общественного научно-экспериментального фонда «Языковая среда»
приглашают
22 января 2017 г.
принять участие в творческом вечере, посвящѐнном
445-летию со дня рождения английского поэта
ДЖОНА ДОННА (1572 – 1631)
и
5-летию КЛУБА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА в Рыбинске
Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Начало: 15-00
Джон Донн
Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Принять участие в мероприятии приглашаются ученые, поэты, переводчики,
специалисты, любители, в том числе студенты и школьники, интересующиеся
зарубежной поэзией, художественным и поэтическим переводом.

Предлагаемый примерный круг вопросов для обсуждения:
• Все о Джоне Донне: примечательные факты жизни и творчества. Джон Донн –
религиозный деятель, настоятель собора Святого Павла в Лондоне и крупнейший
представитель английского барокко.
• Анализ стихотворений Джона Донна и их переводов. Джон Донн в переводах
Иосифа Бродского.
• Поэзия Джона Донна в аспекте современности. Собственные переводы
стихотворений Джона Донна участников вечера.

Форма участия:
Очная с докладом: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в
рамках предложенной темы с последующей его публикацией в сборнике Клуба
поэтического перевода.
Очная без доклада: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов
или переводов, представленных авторами.
Заочная: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или
нескольких стихотворений в рамках предложенной темы с последующей его
публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.

От авторов потребуется письменное согласие на публикацию статьи или
перевода, а также на обработку персональных данных. Публикация в сборнике
бесплатная.

Для участия в вечере с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического
перевода Просьба отправить заявку на участие в произвольной форме не позднее 15
января 2017 г.
на электронный адрес 21mel@mail.ru руководителю Клуба поэтического
перевода Матвееву Евгению Александровичу или alexeich_78@mail.ru Чернышеву
Алексею Борисовичу
. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город,
место работы, должность, регалии, контактные данные.


Ссылка на стихи Джона Донна: http://www.poemhunter.com/john-donne/poems/
Для иногородних участников предусмотрена экскурсионная программа по Рыбинску.
Программа вечера будет размещена в блоге «ФилологиЯ» сайта БИЦ «Радуга»:
http://inostranniyotdel.blogspot.ru/, а также разослана участникам вечера не позднее 17
января 2017 г.


С уважением и надеждой на сотрудничество, оргкомитет

Состав оргкомитета:

Носова Наталья Владимировна, директор библиотечно-информационного центра «Радуга»

Антипова Алевтина Васильевна, зав. сектором литературы на иностранных языках БИЦ
«Радуга»

Коряков Александр Евгеньевич, специалист сектора литературы на иностранных языках БИЦ «Радуга»

Матвеев Евгений Александрович, руководитель клуба поэтического перевода, член
Попечительского Совета ГОНЭФ «Языковая среда», координатор мероприятия

Чернышев Алексей Борисович, ст. переводчик ЗАО «ВолгАэро»,
Программный директор-секретарь ГОНЭФ «Языковая среда»

понедельник, 22 августа 2016 г.

КЛУБ  ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

и

Муниципальное    учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

приглашают принять участие

во Встрече с переводчиками Клуба поэтического перевода


Место проведения: БИЦ «Радуга», кабинет 314.
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.
Дата: 28 августа 2016 г. (воскресенье).
Время: 14-00.

Программа встречи:

1. Приветствие участников, вступительное слово. 
2. Представление сборника Клуба поэтического перевода «Жди меня в лесной дали» по итогам творческого вечера, посвящённого Джону Клэру. 
3. Представление сборника Ханса Бёрли «С топором и лирой» в переводах Александра Корякова. 
4. Представление сборника Ханса Бёрли «Слово» в переводах Владимира Эля. 
5. Открытое обсуждение планов Клуба поэтического перевода на творческий сезон 16/17 годов. 
6. Заключительное слово.

среда, 18 мая 2016 г.


29 мая в 17:00 в конференц-зале состоится вечер Клуба поэтического перевода по поэзии Джона Клэра. Публикуем здесь информационное письмо.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
и
Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

приглашают принять участие
в творческом вечере, посвященном английскому поэту
Джону Клэру.

Джон Клэр


На вечере представляются:
- статьи, тезисы и доклады о жизни и творчестве Д. Клэра
- собственные переводы стихотворений Д. Клэра

Место проведения: БИЦ «Радуга»
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184
Дата: 29 мая 2016 г. (воскресенье)
Время: 17-00

Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Участники: все заинтересованные ученые, специалисты и любители.

Форма участия:
Очная с докладом
Условие участия: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в рамках предложенной темы с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.
Очная без доклада
Условие участия: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов или переводов, представленных авторами.
Заочная
Условие участия: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или нескольких стихотворений в рамках предложенной темы.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 28 мая 2016 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича для обсуждения на вечере с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, место работы, должность, регалии, контактные данные. Ссылка на стихи Джона Клэра: http://www.poemhunter.com/john-clare/poems/
Ссылка на статью Григория Кружкова о Джоне Клэре: http://kruzhkov.net/essays/pyroskaf/zeleny-chelovechek-anglijskoy-poezii/

Для более пристального знакомства также даём несколько ссылок, пройдя по которым можно скачать сборники стихов Джона Клэра на английском языке  в формате pdf:
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxU3UzRnAyTm5pMUU/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxUFJvaXU5N2dQbWc/view
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxRXE2MlZRcEhwQ3c/view

среда, 6 апреля 2016 г.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
и
Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

приглашают принять участие
в творческом вечере, посвященном английскому поэту
Джону Клэру.

Джон Клэр


На вечере представляются:
- статьи, тезисы и доклады о жизни и творчестве Д. Клэра
- собственные переводы стихотворений Д. Клэра

Место проведения: БИЦ «Радуга»
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184
Дата: 15 мая 2016 г. (воскресенье)
Время: 17-00

Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Участники: все заинтересованные ученые, специалисты и любители.

Форма участия:
Очная с докладом
Условие участия: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в рамках предложенной темы с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.
Очная без доклада
Условие участия: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов или переводов, представленных авторами.
Заочная
Условие участия: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или нескольких стихотворений в рамках предложенной темы.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 14 мая 2016 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича для обсуждения на вечере с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, место работы, должность, регалии, контактные данные. Ссылка на стихи Джона Клэра: http://www.poemhunter.com/john-clare/poems/
Ссылка на статью Григория Кружкова о Джоне Клэре: http://kruzhkov.net/essays/pyroskaf/zeleny-chelovechek-anglijskoy-poezii/

Для более пристального знакомства также даём несколько ссылок, пройдя по которым можно скачать сборники стихов Джона Клэра на английском языке  в формате pdf:
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxU3UzRnAyTm5pMUU/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxUFJvaXU5N2dQbWc/view
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxRXE2MlZRcEhwQ3c/view

среда, 27 января 2016 г.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА и Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

приглашают принять участие
в творческом вечере, посвященном английскому поэту
Роберту Грейвсу
Роберт Грейвс

На вечере представляются:
- статьи, тезисы и доклады о жизни и творчестве Р. Грейвса
- собственные переводы стихотворений Р. Грейвса

Место проведения: БИЦ «Радуга»
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184
Дата: 28 февраля 2016 г. (воскресенье)
Время: 17-00

Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Участники: все заинтересованные ученые, специалисты и любители.

Форма участия:
Очная с докладом
Условие участия: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в рамках предложенной темы с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.
Очная без доклада
Условие участия: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов или переводов, представленных авторами.
Заочная
Условие участия: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или нескольких стихотворений в рамках предложенной темы.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 27 февраля 2016 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича для обсуждения на вечере с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, место работы, должность, регалии, контактные данные.
Статья из Википедии о Роберте Грейвсе: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%B9%D0%B2%D1%81,_%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82
Ссылка на стихи Роберта Грейвса на английском языке: http://www.poemhunter.com/robert-graves/poems/ 
Кроме того, выкладываем в формате pdf несколько сборников стихов Роберта Грейвса на английском языке для тех, кто захочет переводить. Сборники в формате pdf есть по данным ссылкам на Google диск: https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxZFVrMFB2MFhjdFk/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxdUdpSFRvNmxYNzA/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxczFOaTA3TmFBckU/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxamJzdEd0NzRWZ0E/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxcnJsMlktNFNkSEE/view?usp=sharing

вторник, 15 декабря 2015 г.


Клуб поэтического перевода при программной поддержке ГОНЭФ «Языковая среда» и сектор литературы на иностранных языках приглашает 20  декабря в 17:00 на творческий вечер, посвящённый 185 – летию со дня рождения американской поэтессы Эмили Дикинсон. Вечер состоится в конференц-зале ЦГБ "БИЦ "Радуга" " (пр. Ленина, 184) (3-й этаж).
Эмили Дикинсон
Больше об этом вечере Клуба поэтического перевода можно узнать по данной ссылке: https://vk.com/event82457724?w=wall-82457724_29%2Fall

четверг, 8 октября 2015 г.

Клуб поэтического перевода при программной поддержке ГОНЭФ «Языковая среда» приглашает 25 октября в 17:00 на творческий вечер, посвящённый поэтам, входившим в  Клуб рифмачей. Вечер состоится в конференц-зале (3-й этаж) ЦГБ "БИЦ  "Радуга" " (проспект Ленина, 184).

Форма участия:
Очная с докладом
Условие участия: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в рамках предложенной темы с последующей публикацией в сборнике «Клуба поэтического перевода»
Очная без доклада
Условие участия: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов или переводов, представленных авторами
Заочная
Условие участия: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или нескольких стихотворений в рамках предложенной темы.
Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 23 октября 2015 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя структурного подразделения «Клуб поэтического перевода» ГОНЭФ «Языковая среда» Матвеева Евгения Александровича для обсуждения на вечере с последующей публикацией в сборнике «Клуба поэтического перевода». В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, место работы, должность, регалии, контактные данные.
Особое условие: в связи с тем, что творческий вечер, посвящённый У. Б. Йейтсу, был проведён 10.06.2015 г., переводы стихов У. Б. Йейтса, доклады, посвящённые творчеству У. Б. Йейтса, для данного вечера не принимаются.

Клуб рифмачей (Rhymers' Club) был основан в 1890 году Уильямом Йейтсом и Энестом Рисом в Лондоне. Этот клуб собирался в верхней комнате трактира «Старый чеширский сыр» на Флит-стрит, и в него входили талантливые поэты Лайонел Джонсон, Эрнест Даусон, Джон Дэвидсон, Артур Симонс и другие. Это было сообщество «последних романтиков», эстетов и модернистов, укрывшихся от «железного», материалистического века в музыкальную раковину стихотворства.
Лондонский трактир "Старый чеширский сыр"
Подробнее о Клубе рифмачей можно прочитать здесь:
Ссылки на электронные версии сборников Клуба рифмачей:
https://archive.org/details/secondbookofrhym00rhym
Информация рассчитана на детей старше 16 лет.

понедельник, 23 марта 2015 г.

Очередной вечер Клуба поэтического перевода по поэзии Роберта Браунинга и Элизабет Браунинг пройдёт 29 марта в БИЦ "Радуга" в 17:00. Публикуем здесь информационное письмо с более подробной информацией о вечере.

Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

Структурное подразделение «Клуб поэтического перевода»
при Городском общественно научно-
экспериментальном фонде «Языковая среда»

приглашает на

Творческий вечер
«Соединенье двух сердец»:  
Роберт Браунинг и Элизабет Баррет Браунинг.


Цели и задачи:
- популяризация зарубежной классической литературы и поэзии
- публикация авторских переводов стихотворений Роберта и Элизабет Браунинг
- публикация статей и докладов по творчеству Роберта и Элизабет Браунинг

Место проведения: БИЦ «Радуга».
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184.

Дата: 29 марта 2015 г. (воскресенье).
Время: 17:00 – 19:00

понедельник, 12 января 2015 г.

Очередной вечер Клуба поэтического перевода пройдёт 25 января в БИЦ "Радуга" в 17:00. Он будет посвящен теме Первой мировой войны в английской поэзии. Публикуем информационное письмо с более подробной информацией об этом вечере.

Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

Структурное подразделение «Клуб поэтического перевода»
при поддержке Городского общественного научно-экспериментального фонда «Языковая среда»

приглашает на

Творческий вечер, посвященный
«Окопной поэзии»:
Первая мировая война в английской поэзии.


Цели и задачи:
- популяризация зарубежной классической литературы и поэзии
- публикация авторских переводов стихотворений окопных поэтов
- публикация статей и докладов по творчеству окопных поэтов

Место проведения: БИЦ «Радуга»
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184

Дата: 25 января 2015 г. (воскресенье)
Время: 17:00 – 19:00

Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия
Участники: все заинтересованные ученые, специалисты и любители

пятница, 17 октября 2014 г.

Мы уже говорили, что 21 декабря планируется вечер Клуба поэтического перевода по Эдвину Арлингтону Робинсону. Информация об этом вечере была уточнена и мы публикуем здесь информационное письмо по поводу этого мероприятия.

Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

Структурное подразделение «Клуб поэтического перевода»
при поддержке Городского общественного научно-экспериментального фонда «Языковая среда»

приглашает на

Творческий вечер, посвященный 145-летию со дня рождения американского поэта
Эдвина Арлингтона Робинсона


Цели и задачи:
- популяризация зарубежной классической литературы и поэзии
- публикация авторских переводов стихотворений Э. А. Робинсона
- публикация статей и докладов по творчеству Э. А. Робинсона, представленных на вечере

Место проведения: БИЦ «Радуга»
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184

Дата: 21 декабря 2014 г. (воскресенье)
Время: 17:00 – 19:00

четверг, 25 сентября 2014 г.

Клуб поэтического перевода приглашает!

  Уважаемые читатели! Мы рады сообщить, что 5 октября в 17:00 ч. часов в ЦГБ «БИЦ «Радуга»» (пр. Ленина, 184)  состоится очередное заседание Клуба поэтического перевода.  Тема: «Поэзия Альфреда Теннисона».

Альфред Теннисон
В программе вечера будут представлены: переводы всех участников по желанию, книжные выставки:  «Поэт викторианской эпохи – Альфред Теннисон», «По страницам газет XIX  века», краткая информация о жизни и творчестве поэта, презентация «Викторианская эпоха в истории Англии» и обзор книг на русском языке, посвященных викторианской Англии и жизни и творчеству А. Теннисона.

понедельник, 23 декабря 2013 г.

 

Творческий вечер, посвящённый 255-летию со дня рождения Роберта Бёрнса

 

Библиотечно-информационный центр «Радуга»

Сектор литературы на иностранных языках

приглашает на

Творческий вечер

посвященный 255-летию со дня рождения британского поэта Роберта Бёрнса



Конкурс "Байроновские чтения"

  

Рыбинская городская культурно-лингвистическая организация

«Альянс Франсез Рыбинск»

Группа теоретического и прикладного изучения

иностранных языков и культур

объявляет о проведении конкурса «Байроновские чтения» среди учащихся средних образовательных учреждений,

вторник, 9 апреля 2013 г.


Уважаемые читатели!
  
 
  Приглашаем Вас на очередное заседание клуба поэтического перевода.
               Тема:    "Роберт Фрост и поэты американского ренессанса
(Э. А. Робинсон, Р. Фрост, Р. Джефферс, Х. Крейн, Э. Сент-Винсент Миллей, Э. Ли Мастерс, К. Сэндберг, У. К. Уильямс,
У. Стивенс, Э. Э. Каммингс)".