16+

16+

среда, 27 января 2016 г.

КЛУБ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА и Муниципальное учреждение культуры
Централизованная библиотечная система г. Рыбинска
Библиотечно-информационный центр «Радуга»
Сектор литературы на иностранных языках

приглашают принять участие
в творческом вечере, посвященном английскому поэту
Роберту Грейвсу
Роберт Грейвс

На вечере представляются:
- статьи, тезисы и доклады о жизни и творчестве Р. Грейвса
- собственные переводы стихотворений Р. Грейвса

Место проведения: БИЦ «Радуга»
Адрес: г. Рыбинск, проспект Ленина, 184
Дата: 28 февраля 2016 г. (воскресенье)
Время: 17-00

Формат: доклады, презентации, выступления, общая дискуссия.
Участники: все заинтересованные ученые, специалисты и любители.

Форма участия:
Очная с докладом
Условие участия: представить на вечере доклад или перевод стихотворения в рамках предложенной темы с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода.
Очная без доклада
Условие участия: присутствие на вечере с возможностью обсуждения докладов или переводов, представленных авторами.
Заочная
Условие участия: отправить статью, тезисы или собственный перевод одного или нескольких стихотворений в рамках предложенной темы.

Просьба отправить заявку на участие в любой форме не позднее 27 февраля 2016 г. на электронный адрес 21mel@mail.ru на имя руководителя Клуба поэтического перевода Матвеева Евгения Александровича для обсуждения на вечере с последующей публикацией в сборнике Клуба поэтического перевода. В сообщении указать информацию об авторе: ФИО, город, место работы, должность, регалии, контактные данные.
Статья из Википедии о Роберте Грейвсе: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%B9%D0%B2%D1%81,_%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82
Ссылка на стихи Роберта Грейвса на английском языке: http://www.poemhunter.com/robert-graves/poems/ 
Кроме того, выкладываем в формате pdf несколько сборников стихов Роберта Грейвса на английском языке для тех, кто захочет переводить. Сборники в формате pdf есть по данным ссылкам на Google диск: https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxZFVrMFB2MFhjdFk/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxdUdpSFRvNmxYNzA/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxczFOaTA3TmFBckU/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxamJzdEd0NzRWZ0E/view?usp=sharing ;
https://drive.google.com/file/d/0B8zW1wdMHNGxcnJsMlktNFNkSEE/view?usp=sharing

понедельник, 18 января 2016 г.

В сектор литературы на иностранных языках пришёл 4-й номер журнала переводчиков "Мосты" за 2015-й год.
В номере:

ПОРТРЕТЫ: А.Б. Максимов. Мастер "тактики малых дел".

К 95-летию со дня рождения Зои Васильевны Зарубиной.

НАСЛЕДИЕ: Я.И. Рецкер. Передача контаминированной речи в переводе и роль традиции
Вступительная статья Д.И. Ермоловича

ВОПРОСЫ ПРОФЕССИОНАЛУ

Отвечает Валентин Валентинович Чапанов – переводчик-синхронист, выпускник переводческого факультета НГЛУ им. Н.А. Добролюбова.

С.К. Дмитриев, В.К. Ланчиков. ОТ ДЕТСКОЙ ДО ЛИНИИ ФРОНТА.
Книга Г. Гофмана Der Struwwelpeter как объект подражаний и пародий

Т.П. Некрасова. По закону отрицания отрицания. Об имплицитных терминах, философских законах и оскорбленных чувствах в юридическом переводе

А.Н. Чербуленко. Основные особенности работы переводчика на крупном промышленном предприятии с участием иностранного капитала

Lydia Razran Stone (USA). An American Translator of Russian Reads the News/Американская переводчица с русского читает газеты

Солдатова М.В. О чем говорят мужчины… с женщинами
Перевод литературно-художественного диалога с корейского языка на английский и русский с учетом пола собеседников

ВОПРОСЫ ЗАКАЗЧИКУ
Отвечает Валерий Валерьевич Закин – переводчик, руководитель группы технических переводов ООО "Фирма Трансконтакт" (Нижний Новгород).

Исторический музей. Подготовил П.Г. Поляков

вторник, 12 января 2016 г.

В 12-м юбилейном номере журнала "Иностранная литература" за 2015-й год представлены материалы из иностранных литературных журналов: рассказы, стихи, статьи, эссе, интервью.
Из рассказов стоит отметить иронично-гротескный рассказ "Истории  о любви и смерти" чешского писателя Иржи Кратохвила и новеллу датского писателя Хелле Хелле "Воскресенье 15:10", забавный диалог семейной пары. Теперь немного стихов из рубрики "Стихи".

Кларибель Алегриа

Моей маме

Кто-то в мою дверь постучался.
Это жизнь, что следила, как боль моя приходила.
Это жизнь, что пускает меня в бесконечность
из открытых объятий безбрежной своей благодати.

Я ухожу, Мама, я ухожу.
Прелесть мгновенья хочу ощутить звёздной ночью
и испить благодать этой ночи бескрайней,
рассказать ей о боли, что тебе недоступна.

Помню всё. Уже поздно.
Я тебе принесу гиацинтов гирлянды,
золотистые астры заверну в складки юбок,
и услышишь ты, как губы мои начнут исторгать
                                                 пламень пенья.

Прощай, Мама, не плачь.
Не пытайся держать меня, ухожу, чтобы жить.
                                                                               Перевод с испанского Жанны Тевлиной

Моя песня

Моя песня, как дерево,
глубоко прорастает корнями.
В теле ей уже тесно.

Из огня её ветки,
ей хотелось бы зацвести
и взорваться в пространстве.

Разрушается моя плоть и песня.
Это значит, что я умираю.
Я оставлю знакомую боль заточенья.
И по стеблю взойду, чтоб тебя услышать.

                                                                                    Перевод с испанского Жанны Тевлиной

среда, 30 декабря 2015 г.




Вот-вот наступит Новый год. Хочется пожелать нашим читателям и всем тем, кто изучает иностранные языки, терпения, мудрости и целеустремлённости в достижении поставленных задач и, конечно, здоровья и счастья.


С Новым годом!

воскресенье, 27 декабря 2015 г.

В сектор литературы на иностранных языках пришли последние 12-е номера за 2015-й год журналов "Английский язык. Всё для учителя!", "Немецкий язык. Всё для учителя!", "English", "La Langue Francaise".


 12-й номер журнала English посвящен теме рождественских покупок. В номере:
Professional Development
  • By Nina M. Koptyug Dictionary Shopping
  • By Elizabeth Bogdanova Do You Speak English?
  • By Ludmila Kozhevnikova How to Test Your Knowledge about Content Teaching in English
Topical Journey
  • Christmas Shopping
Classroom Activities
  • By Erin Bouma Folk Tales around the World
  • By Tatyana Makhrina Shopping in London
  • Ксения Зайцева The Time to Rhyme
  • By Anastasia Pozhidaeva Santa's Sack
Focus on Language
  • By Katerina Merkulova Числительные. Виды
  • Виталий Левенталь Break a Leg!
  • By Tatyana Makhrina Shopping Vocabulary
  • By Tatyana Makhrina Conversation Questions
Information
  • Elizaveta Bogdanova Dear Reader!
  • 2015 in Review
Lesson Plans
  • By Youdif Boyarskaya Mary Poppins Is Doing Some Shopping
Methods of Teaching
  • Language Learning and Thinking
  • Елена Рязанцева Интеллект-карты как способ формирования метапредметных результатов ученика
News in Brief
  • By Irina Kostina How Teachers Can Inspire Their Learners
Preparing for Exams
  • By Youdif Boyarskaya Money & Shopping
School Theatre
  • By Irina Gurgenidze An Ideal Husband
Teachers Forum
  • О. Афанасьева , И. Михеева Возможности дополнительных компонентов к новой линии УМК Rainbow English (2–11)
Tests
  • By Youdif Boyarskaya Five-Minute Tests
Texts for Reading
  • Evgeny Kunitsyn Unforgettable Shopping in Istanbul
  • Evgeny Kunitsyn Eminent Interpreter Viktor Sukhodrev

среда, 23 декабря 2015 г.

 Городская Акция «Поэзия Эмили Дикинсон» в рамках Года литературы в РФ и приуроченная к 185 – летию со дня рождения Эмили Дикинсон проходила в Центральной городской библиотеке «БИЦ «Радуга» 9 и 16 декабря.
Эмили Дикинсон

В Акции приняли участие  86 человек. Победители Акции были награждены дипломами, всем участникам Акции были вручены сертификаты участников.
Городской конкурс выразительного чтения стихотворений Эмили Дикинсон на английском языке проходил 9 декабря, в нем приняли участие 54 человека.
Победителями конкурса стали следующие участники в номинации от 14 до 16 лет:
1 место – Молодцов Д.М., МОУ СОШ № 5;
1 место – Курнанова А.С., МОУ  гимназия № 8 им. Л.М. Марасиновой;
2 место – Минтянова Е.А., МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка;
2 место – Монахова А.Г.,МОУ МОУ  гимназия № 8 им. Л.М. Марасиновой;
2 место – Костюченко И.С. МОУ СОШ №27;
3 место – Мурзина А.А., МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка;
3 место – Мохорт Е.А. МОУ СОШ №27.
в номинации от 17 до 18 лет:
1 место – Удалова А.О., МОУ СОШ №21;
2 место – Циколина А.Д., МОУ СОШ №5;
2 место – Малинина Д.А, ИОЛУ СОШ №21;
3 место – Костерина Е. О, МОУ лицей №2
в номинации старше 18 лет:
1 место – Цветкова Н.В., студентка МГГЭУ

Городской конкурс литературного перевода стихотворений Эмили Дикинсон проходил 16  декабря. В нем приняли участие 17 человек.
Победителями конкурса стали следующие участники в номинации от 14 до 16 лет:
1 место – Курнанова А.С.,МОУ гимназия № 8 им. Л.М. Марасиновой;
2 место – Ярцева А.К.,МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка;
3 место – Максимова С.С., МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка
в номинации от 17 до 18 лет:
1 место – Самойленко И.В., МОУ СОШ №36;
2 место -  Костерина Е.О., МОУ лицей №2;
3 место – Растопчина А.Д., МОУ лицей №2.
Городской творческий  конкурс буктрейлеров по стихотворениям Эмили Дикинсон проходил 16 декабря. В конкурсе приняли участие 15 человек
Победителями конкурса стали следующие участники в номинации от 14 до 16 лет:
 1 место −  Молодцов Д.М., МОУ СОШ №5;
1 место – Розов Е.Г., МОУ гимназия № 8 им. Л.М. Марасиновой;
2 место – Разина А.А., МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка;
3 место – Гутова П.А.,МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка.

Благодарим преподавателей МОУ СОШ № 24, МОУ лицей №2, МОУ СОШ №21, МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка, МОУ гимназия №8 им. Л. М. Марасиновой, Рыбинского колледжа городской инфраструктуры, СОШ № 6 им. Л. Ошанина, МОУ СОШ № 16, МОУ СОШ №32, МОУ СОШ №30, МОУ СОШ № 24, МОУ СОШ № 27, МОУ СОШ №5, МОУ СОШ № 37, МОУ СОШ №36 за подготовку участников Акции «Поэзия Эмили Дикинсон»:
1.  Анисимову Елену Евгеньевну (МОУ СОШ № 24)
2.  Громову Ирину Валентиновну (МОУ лицей №2)
3.  Дмитриеву Евгению Викторовну (МОУ СОШ №21)
4.  Додонову Ирину Владимировну (МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка)
5.  Зиминкову Наталью Валериановну (МОУ гимназия №8 им. Л. М. Марасиновой)
6.  Ильину Ирину Петровну (Рыбинский колледж городской инфраструктуры)
7.  Калязину Алёну Андреевну (СОШ № 6 им. Л. Ошанина)
8.  Кирсанову Ольгу Николаевну (МОУ лицей №2)
9.  Кукушкину Виолетту Владимировну (МОУ СОШ № 16)
10. Лепину Любовь Анатольевну (МОУ СОШ №32)
11. Лодягину Ирину Игоревну (МОУ СОШ №30)
12. Мелковскую Алину Вадимовну (МОУ СОШ № 24)
13.  Никанову Ольгу Геннадиевну (МОУ лицей №2)
14.  Палкину Надежду Андреевну (МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка)
15.  Пузакову Лидию Юрьевну (МОУ СОШ № 27)
16.  Смирнову Галию Каюмовну (МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка)
17.  Смирнову Марию Владимировну (МОУ СОШ №6 им. Л. Ошанина )
18.   Смирнову Наталью Николаевну (МОУ гимназия №8 им. Л. М. Марасиновой)
19.  Сычёву Ларису Алексеевну (МОУ СОШ №5)
20. Тетюшкина Антона Иосифовича (МОУ СОШ № 37)
21. Тимошенко Евгению Юрьевну (МОУ СОШ №36)
22. Тихомирову Светлану Валерьевну (МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка)
23. Шаврину Ольгу Александровну (МОУ СОШ №27)
24. Шанину Татьяну Викторовну (МОУ СОШ №1 с углубленным изучением английского языка)