Дороти Паркер (1893-1967)— известная американская писательница, поэтесса и критик. Творения Дороти Паркер примечательны прежде всего всеми родами комического: юмором, иронией, сарказмом, остроумием. В России она не очень известна, но, как говорил в таких случаях Георг Вильгельм Фридрих Гегель, тем хуже для фактов.
Углубившись в одно из англоязычных изданий сочинений Дороти Паркер, я попытался перевести некоторые её стихи. Издание это к слову выглядит так:

Дороти Паркер |
Углубившись в одно из англоязычных изданий сочинений Дороти Паркер, я попытался перевести некоторые её стихи. Издание это к слову выглядит так:
Сегодня же представлю на суд воображаемого читателя один из своих переводов. Оригинал Дороти Паркер:
Indian Summer
In youth, it was a way
I had
To do my best to please,
And change, with every passing lad,
To suit his theories.
But now I know the things I know,
And do the things I do;
And if you do not like me so,
To hell, my love, with you!
And change, with every passing lad,
To suit his theories.
But now I know the things I know,
And do the things I do;
And if you do not like me so,
To hell, my love, with you!
Dorothy Parker
Прежде чем дать
свой перевод, стоит отметить, что "Indian summer"— это идиома,
означающая "бабье лето".
Комментариев нет:
Отправить комментарий